2008年7月3日 星期四

政府騎呢中文(四):曾蔭權的「公諸於世」

週一,看很久沒看過的六點半新聞,原來已變得娛樂節目。

曾蔭權落街做show挽民望,到油站與司機傾談,親政府的電視台當然不會放過。曾蔭權見記者,義正詞嚴的說:「我地政府沒有一個操縱價格的機制,亦都唔會咁樣做。我地只有做既功夫係使到市場更加開放,供應更充足,最重要的是,價格的差別,盡量盡量要公諸於世政府可以影響得到,使到呢個石油價格,特別係油站裡面的零售價格,有調節的空間。」

好一句「公諸於世」。

不是偏幫油公司,但是,我想問政府,現在有那一個油站不標價出來?還是油站如地產商,唔比價單你看就要你買樓,而即使你問價也叫你「入完先話你知」?到底汽油是十六元一公升還是十四元一公升,清清楚楚,天天駕車的車主,要知道油價有多少、哪個站比較平,沒可能不知道。正如天天到街市的師奶一樣,一定會知道到什麼地方買哪種產品會比較平。只有如我這樣的水魚,才會次次都光顧超級市場。所以曾蔭權說「最重要的是,價格的差別,盡量盡量要公諸於世」,這句,等於說:「我咩都唔會做!」,因為價格已「公諸於世」。

更「頂癮」的,是為何他會用「公諸於世」這四字詞?

可惜辭海沒有這個詞語的解釋。我只能用我僅有多年看書看回來的經驗嘗試解釋一下。

「公諸於世」語氣很重。一般來說,用到了「公諸於世」,其實有了假設,那些資料極為隱秘,很難得到,而且公開後,有「能踢爆一個陰謀」、「揭露一件醜事」,或者「有了這一項資料,一切謎團便會解開」的意思。容我再誇張一點的話,若某人將一項秘密資料「公諸於世」,可能還會令揭露者惹上一點麻煩。

近期什麼事情可以用上「公諸於世」四個字?

Bingo,就是副局長和政治助理的國藉和薪酬。蘇錦樑的加拿大籍,本來沒有多少人知道。如果有一個人,想要脅蘇錦樑拿點好處,就可以說:「你不給我好處,走著瞧吧,我就要將你有加拿大籍一事公諸於世,看看你到時還怎可以既做副局長又拿加拿大籍,大家一拍兩散好了。」用在這裡就比較合理。

「公諸於世」這四個字,用起來有點「恐嚇」的意味,絕對不適合市長或任何像樣的官員用。但任何事也有例外:除非曾蔭權掌握了什麼我們不知道油價或油公司的資料,或正與油公司「講數」,而政府公開了這些資料,會令現在的油公司「破產」......政府用「公諸於世」或者都算勉強配合語氣。即使如此,最不合邏輯的是,油公司各種產品的零售價,根本就是公開的,曾蔭權拿什麼要脅人呢?

其實,「操縱價格」四個字也不宜講,應說「沒有控制物價的措施」。什麼時候用「操縱」?用在「馬伕」和「倡妓」的關係比較生動。

唐英年講一句「條條Fing」,曾蔭權則還以顏色,講些什麼「操縱價格」、「公諸於世」,相信去完四川以後,曾蔭權親民的作風會大有進境:

「我地一行廿幾人在四川,見到學校被地震隊冧了,都不期然O晒咀,我地總結得經驗,今次四川被地震屈機,是反華勢力的陰謀,我地必須以一切力量,粉碎西方帝國主義不想中國強大的陰謀。既然佢地做初一,我地就做十五。我地代表團廿幾人已經滴血為盟,決定用一切力量,包括香港萬億儲備,用來協助四川巡後重建,照起晒D o靚第日復仇......」

說一句笑話,若曾蔭權不學好點中文的話,說不定日後在立法會答問大會說一句:「令市民欲仙欲死,從來都是政府的目標,過去如此,未來也會一樣」。那麼說不定他還能上BBC、華盛頓郵報或泰晤士報的頭版,他就能與董太那身太空人裝束,在國際社會齊名,而他「個腦有事」而辭職的日子也不遠了!

曾蔭權不是有一班個個月薪十多萬的智囊嗎?為什麼不「執一執」才讓他出來見人呀?

註:圖片取自無線新聞片段

2 則留言:

匿名 提到...

「諸」是「之」「於」二字的合音字, 「公諸於世」是錯的, 應改正為「公之於世」.

藍天蔚 提到...

匿名:

謝謝。

藍天蔚